La parroquia en el s. XVI

¿Cuáles eran los caminos y terrenos comunales de la parroquia de San Esteban de Tapia a mediados del siglo XVI?

capilla de San Esteban

En el año 1540, reinando Carlos I, el concejo de Castropol, al que pertenecía la villa de Tapia, encargó a unos peritos que averiguaran y establecieran los términos comunes de la parroquia de San Esteban, según consta en escritura pública firmada por el notario tapiego Suero González. Publicamos aquí el resultado de sus averiguaciones, que nos da cierta idea de las características y forma de la parroquia hace casi 500 años, aunque resulta muy difícil de comprender en la actualidad porque dan como referencias los nombres de los propietarios de ciertas casas que hoy no sabemos dónde estaban situadas. También se han perdido algunas referencias de la toponimia menor, aunque otras sí las conocemos: sabemos, por ejemplo, dónde estaba el Hospital, dónde la fuente de San Martín o la Senra de la Arena. Esto es lo que establecieron:

“Que los dichos términos Guaridas y comunes del Puerto de Tapia se comienzan cabo la Antigua que viene de Santo Esteban, por sobre la casa de Diego López Zapatero e por sobre la casa que fue de Alonso Pérez e por sobre la casa de Francisco de Tol, e de allí por la cárcova hasta la mar, e de allí viene dar a la arena de Perodondo, e de allí por la riva del mar hasta las heredades de sobre La Arena de las Covas, que dicen Peredondo, e de allí viene al longo de la heredad de Diego da Villa e de Juan Fernández Zapatero, entrando dicha heredad hasta dar en la dicha Antigua que viene de Santo Esteban, e dende allí van las dichas Guaridas por cima de la heredad que topa en la dicha Antigua y va dar a la entrada de las Covas, e por cima de esta heredad van las dichas Guaridas hasta dar en la sienra de la Arena, ese parte por el pico de el heiro del Ourial, que jaze sobre la Fonte de San Martín, e por la Reguera, e por allí viene dar en heredades partidas que jazen contra el Hospital, y contra la casa de Pedro Farto, de Diego López Zapatero y de Juan Fernández. Otrosí dixeron que había una Antigua e Guarida interior que parte dicha Arena de Peredondo, y va por las heredades de la Sienra de la Arena hasta dar en la casa que fue de Fernando da Canela en la Aldea de Santo Esteban.
Así lo declararon dichos peritos electos para este fin por junta de la villa de Castropol ante Suero González, Notario y vecino de la Villa de Tapia, en el año de 1540”
.

3 pensamientos en “La parroquia en el s. XVI

  1. He introducido algunas modificaciones en la entrada publicada el 26 de septiembre. En primer lugar, creo que no se trata de los límites de la parroquia, sino de los terrenos comunales y caminos de la parroquia de San Esteban, lo que da algo más de sentido a la descripción. Por otra parte, he rectificado algún error de transcripción en el propio documento.

  2. É úa pena que nun haxa máis topónimos que chegaran hasta hoi pra ter únde agarrarse y saber por únde van esos camíos que describe, porque esas “antiguas” y esas “guaridas” ta claro que son xeitos de chamar a os camíos (einda hoi en Mieres chaman “guaría” al que nosoutros chamamos “serventía”). Noutros sitos del occidente d’Asturias chaman “antiguas” a os canales d’evacuación d’augua das minas d’ouro dos romanos, que s’aprovetaron despóis pra camíos. Xa lo diz el ditame: “Veyo como os camíos”.
    Pinta qu’el recorrido del documento empeza nel oeste con un camín que de San Esteba vai hacía el mar. Sigue pola costa, al son d’úas “arenas” (prayas) con us nomes que xa nun chegaron hasta nosoutros (como “Peredondo” ou “Perodondo”), nun sendo qu’esa “Arena de las Covas” teña que ver cua praya actual das Furadas. É que, un pouco pra terra, unde taba el Maxim’s, ta a praza das Escobas (que Diego, nel libro sobre Tapia, diz que tamén se chamóu “das Covas”).
    El recorrido despóis chega á Senra del Arena, que sabemos únde ta (alomenos a senra actual), peró volve en dirección este hasta un eiro (“Ourial”) que ta derriba da fonte de San Martín (¿cuál é, a Fonte de Mariadoncella?). Despóis sigue en dirección oeste camín del Hospital.
    É tamén mui interesante el topónimo de “Peredondo” ou “Perodondo”. ¿Será un Pero Dondo (Pedro brando), arcuño d’un vecín, como ese “Pedro Farto” que sal nel documento? (a forma máis veya de “Pedro” consérvase nel dito “Muitos oficios ten Peirón y ningún é bon”). Tamén el topónimo pode ser un continuador de “pedra”, que muitas veces crúzanse “pedra” y “Pedro” (xa dende el mesmo nome del santo), y referirse ás arribadas ou penedos da praya, d’ún mineral brando que s’erosiona fácil. El problema é qu’a concordancia é en masculino y nun é “Peredonda”.
    Al cabo, é un documento mui suxerente, sobre todo polo veyo qu’é. Por certo, ¿é el orixinal ou é úa copia moderna? Ese dato tamén é interesante pra valorar miyor el texto.

    • El documento que teño eu nun é el orixinal de 1540. É unha copia que nun ten fecha peró, pol tipo de letra y tinta, nun parece que seña anterior al XIX. É unha das muitas anotacióis d’escrituras públicas que se fixeron na parroquia de San Esteban na Edá Moderna. El documento completo contén escrituras dos siglos XVI, XVII y XVIII qu’alguén copióu con posterioridá. Son ventas de fincas, intercambios y foros, principalmente. Vou publicalo completo próximamente, condo acabe de transcribilo.

      É mui interesante el comentario que fais sobre el “Arena de Peredondo” ou Perodondo. Eu pensara nel antropónimo ‘Pere’ ou ‘Pero’ (Pedro) y non na posibilidá dun cruce cua palabra “pedra”, que nun digo que seña imposible, peró el problema da concordancia fai que seña difícil aceptar esa interpretación. Veume á cabeza que, non lonxe de Pontevedra, en Poio, hai un sito que se chama “Camiño do Pé Redondo”. ¿Terá algo que ver? Tampouco parece lo más probable, porque sería raro qu’el notario lo escribise xunto y con un “r”, peró como verás condo publique todas as escrituras, hay unhas castellanizacióis bastante raras dos topónimos en galego-asturiano.

      A fonte de San Martín que noma el documento nun parece a de Mariadoncella, senón a “Fonte Veya”. Esto parece bastante claro porque noutras anotacióis del mesmo documento distingue as dúas fontes: a unha chámaye “Fuente de María Doncella” y a outra “Fuente de San Martín”. Xa lo verás según vaya publicando outras escrituras.

      Muitas gracias polas túas aportacióis. Axudan muito a comprender a descrición que fai el documento.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s